སྤྱོད་འཇུག་ནས་གསུངས་པའི་མཆོད་འབུལ།
སྤྱོད་འཇུག་ནས་གསུངས་པའི་མཆོད་འབུལ།
དེ་ནས་སྤྱོད་འཇུག་ནས་གསུངས་པའི་མཆོད་འབུལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཐོག་མར། རིན་ཆེན་སེམས་དེ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་དམ་པའི་ཆོས། །དཀོན་མཆོག་དྲི་མ་མེད་དང་སངས་རྒྱས་སྲས། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ལ་ལེགས་པར་མཆོད། །ཅེས་མཆོད་པ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྫས་དམ་པར་ཡོངས་སུ་སྤེལ་བའོ། །དེ་ནས་དོན་ཡིད་ལ་བསམ་བཞིན་པས། མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དང་། །སྨན་གྱི་རྣམ་པ་གང་ཞིག་ཡོད་པ་དང་། །འཇིག་རྟེན་རིན་ཆེན་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དང་། །ཆུ་གཙང་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཅི་ཡོད་དང་། །རིན་ཆེན་རི་བོ་དང་ནི་དེ་བཞིན་དུ། །ནགས་ཚལ་ས་ཕྱོགས་དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་དང་། །ལྗོན་ཤིང་མེ་ཏོག་རྒྱན་སྤྲས་སྤུད་པ་དང་། །ཤིང་གང་འབྲས་བཟང་ཡལ་ག་དུད་པ་དང་། །ལྷ་སོགས་འཇིགས་རྟེན་ན་ཡང་དྲི་དང་ནི། །སྤོས་དང་དཔག་བསམ་ཤིང་དང་རིན་ཆེན་ཤིང་། །མ་རྨོས་འཁྲུངས་པའི་ལོ་ཏོག་རྣམ་པ་དང་། །གཞན་ཡང་མཆོད་པར་འོས་པའི་རྒྱན་རྣམས་ནི། །མཚོ་དང་རྫིང་བུ་པདྨས་བརྒྱན་པ་དང་། །ངང་པ་ཤིན་ཏུ་སྐད་སྙན་ཡིད་འོང་ལྡན། །ནམ་མཁའ་རབ་འབྱམས་ཁམས་ཀྱི་མཐས་གཏུགས་པ། །ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་མེད་པ་དེ་དག་ཀུན། །བློ་ཡིས་བླངས་ནས་ཐུབ་པ་སྐྱེས་ཀྱི་མཆོག །སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་ལེགས་འབུལ་ན། །ཡོན་གནས་དམ་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས། །
བདག་ལ་བརྩེར་དགོངས་བདག་གི་འདི་དག་བཞེས། །བདག་ནི་བསོད་ནམས་མི་ལྡན་བཀྲེན་ཆེན་ཏེ། །མཆོད་པའི་ནོར་གཞན་བདག་ལ་ཅང་མ་མཆིས། །དེས་ན་གཞན་དོན་དགོངས་པའི་མགོན་གྱིས་འདི། །བདག་གི་དོན་སླད་ཉིད་ཀྱི་མཐུས་བཞེས་ཤིག །རྒྱལ་དང་དེ་སྲས་རྣམས་ལ་བདག་གིས་ནི། །བདག་གི་ལུས་ཀུན་གཏན་དུ་དབུལ་བར་བགྱི། །སེམས་དཔའ་མཆོག་རྣམས་བདག་ནི་ཡོངས་བཞེས་ཤིག །གུས་པས་ཁྱེད་ཀྱི་འབངས་སུ་མཆི་བར་བགྱི། །བདག་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བས་ན། །སྲིད་ལ་མི་འཇིགས་སེམས་ཅན་ཕན་པར་བགྱིད། །སྔོན་གྱི་སྡིག་ལས་ཡང་དག་འདའ་བགྱིད་ཅིང་། །སྡིག་པ་གཞན་ཡང་སླན་ཆད་མི་བགྱིད་དོ།

菩萨行论中所述的供养
菩萨行论中所述的供养。
接下来进行菩萨行论中所述的供养。首先：
为了持守这珍贵的菩提心，
向如来诸佛及殊胜妙法，
无垢三宝以及佛子众，
功德海洋诸尊作妙供。
如是将一切供养遍增为菩提之殊胜资粮。然后，心中观想：
所有种种花果以及
一切各类药物，
世间所有珍宝，
以及清净悦意之水，
宝山以及同样的
幽静宜人的森林和地方，
装饰着鲜花的美丽树木，
结有美果垂枝的树木，
天界等世间的芳香，
熏香和如意宝树与珍贵树木，
自然生长不需耕种的庄稼，
以及其他一切值得供养的庄严物，
由莲花装饰的湖泊与水池，
具有美妙声音令人愉悦的天鹅，
广大虚空一切边际所包含的
无人拥有的这一切，
以心意摄取后，供养给
诸佛圣者中最胜者及其子众；
愿这些具大悲心的圣德施主们，
悲愍于我，接受我的这些供养。
我缺乏福德且极为贫困，
别无他物可作供养；
因此，为利他众而发心的怙主，
请以您的威力，为我利益而接受此供。
我将自己的一切身体
永远供养于诸佛及佛子，
请您们殊胜菩萨众完全接受我，
我恭敬地做您们的仆从。
因为我被您们完全摄受，
不再畏惧轮回而能利益众生，
将完全超越往昔的罪业，
并且以后也不再造作罪业。


 ཁྲུས་ཀྱི་ཁང་པ་ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་པ། །ཤེལ་གྱི་ས་གཞི་གསལ་ཞིང་འཚེར་བ་བསྟར། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་ཀ་བ་ཡིད་འོང་ལྡན། །མུ་ཏིག་འོད་ཆགས་བླ་བྲེ་བྲེས་པ་དེར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་དང་དེ་ཡི་སྲས་རྣམས་ལ། །རིན་ཆེན་བུམ་པ་མང་པོ་སྤོས་ཀྱི་ཆུ། །ཡིད་འོང་ལེགས་པར་བཀང་བ་གླུ་དང་ནི། །རོལ་མོར་བཅས་པ་དུ་མས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །དེ་དག་སྐུ་ལ་མཚུངས་པ་མེད་པའི་གོས། །གཙང་ལ་དྲི་རབ་བགོས་པས་སྐུ་ཕྱི་འོ། །དེ་ནས་དེ་ལ་ཁ་དོག་ལེགས་བསྒྱུར་བའི། །ན་བཟའ་ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་དམ་པ་འབུལ། །གོས་བཟང་
སྲབ་ལ་འཇམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །རྒྱན་མཆོག་བརྒྱ་ཕྲག་དེ་དང་དེ་དག་གིས། །འཕགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་དང་འཇམ་དབྱངས་དང་། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སོགས་ལའང་བརྒྱན་པར་བགྱི། །སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་དྲི་ངད་ལྡང་བ་ཡི། །དྲི་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ཐུབ་དབང་རྣམས་ཀྱི་སྐུ །གསེར་སྦྱངས་བཙོ་མ་བྱི་དོར་བྱས་པ་ལྟའི། །འོད་ཆགས་འབར་བ་དེ་དག་བྱུག་པར་བགྱི། །ཐུབ་དབང་མཆོད་གནས་མཆོག་ལ་ཡིད་འོང་བའི། །མེ་ཏོག་མན་དཱ་ར་དང་པདྨ་དང་། །ཨུཏྤལ་ལ་སོགས་དྲི་ཞིམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཕྲེང་བ་སྤེལ་ལེགས་ཡིད་འོང་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། །སྤོས་མཆོག་ཡིད་འཕྲོག་དྲི་ངད་ཁྱབ་པ་ཡི། །བདུག་པའི་སྤྲིན་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་དེ་ལ་དབུལ། །ཞལ་ཟས་བཟའ་བཏུང་སྣ་ཚོགས་བཅས་པ་ཡི། །ལྷ་བཤོས་རྣམས་ཀྱང་དེ་ལ་དབུལ་བར་བགྱི། །གསེར་གྱི་པདྨ་ཚར་དུ་དངར་བ་ཡི། །རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་རྣམས་ཀྱང་དབུལ་བར་བགྱི། །ས་གཞི་བསྟར་བ་སྤོས་ཀྱིས་བྱུགས་པ་དེར། །མེ་ཏོག་ཡིད་འོང་སིལ་མ་དགྲམ་པར་བགྱི། །གཞལ་མེད་ཕོ་བྲང་བསྟོད་དབྱངས་ཡིད་འོང་ལྡན། །མུ་ཏིག་རིན་ཆེན་རྒྱན་འཕྱང་མཛེས་འབར་བ། །དཔག་ཡས་ནམ་མཁའི་རྒྱན་གྱུར་དེ་དག་ཀྱང་། །ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་ཅན་ལ་དབུལ་བར་བགྱི། །རིན་ཆེན་གདུགས་
མཛེས་གསེར་གྱི་ཡུ་བ་ཅན། ཁོར་ཡུག་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པ་ཡིད་འོང་ལྡན། །དབྱིབས་ལེགས་ལྟ་ན་སྡུག་པ་སྒྲེང་བ་ཡང། །རྟག་ཏུ་ཐུབ་དབང་རྣམས་ལ་དབུལ་བར་བགྱི། །དེ་ལས་གཞན་ཡང་མཆོད་པའི་ཚོགས། །རོལ་མོ་དབྱངས་སྙན་ཡིད་འོང་ལྡན། །སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་སིམ་བྱེད་པའི། །སྤྲིན་རྣམས་སོ་སོར་གནས་གྱུར་ཅིག །དམ་ཆོས་དཀོན་མཆོག་ཐམས་ཅད་དང་། །མཆོད་རྟེན་རྣམས་དང་སྐུ་གཟུགས་ལ། །རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ཆར། །རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འབབ་པར་ཤོག །ཇི་ལྟར་འཇམ་དབྱངས་ལ་སོགས་པས། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་མཆོད་མཛད་ལྟར། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས། །མགོན་པོ་སྲས་དང་བཅས་རྣམས་མཆོད། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ལ་བདག །བསྟོད་དབྱངས་ཡན་ལག་རྒྱ་མཚོས་བསྟོད། །བསྟོད་དབྱངས་སྙན་སྤྲིན་དེ་དག་ལ། །ངེས་པར་ཀུན་ཏུ་འབྱུང་གྱུར་ཅིག། །།
བསྡུ་ན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་དཔལ་འབྱོར་དང༔ བདག་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་ཚོགས་ཀུན༔ ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་རྣམས་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་འབུལ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་པུཥྤེ་ཀེ་ཏུ་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་པུཥྤེ་པུཥྤེ་མ་ཧཱ་པུཥྤེ། སུ་པུཥྤེ། པུཥྤེ་ཨུྞྦ་ཝེ། པུཥྤེ་སམྦྷ་ཝེ། པུཥྤེ་ཨ་བ་ཀ་ར་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་བདུད་དང་། སྤྲོ་ན་མཁན་ཆེན་བོ་དྷི་སཏྭའི་གསུང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཤིས་པ་བརྗོད་པ་འདིའང་བྱ་སྟེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང་། །འཕགས་པ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་དང་། །ཆོས་ཉིད་དག་པའི་མཐུ་དང་ནི། །བསམ་དང་སྦྱོར་བ་དག་པ་ཡིས། ཁམས་གསུམ་རྒྱུད་ལྔ་གནས་བཞི་ན། །གཟུགས་ཅན་གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་དང་། །འདུ་ཤེས་མེད་དང་ཡོད་མིན་དང་། །སེམས་ཅན་རིགས་རྣམས་ཇི་སྙེད་པས། །སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་རྟོག་པའི་ས། །སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་མྱུར་སྤངས་ཏེ། །འཕགས་ལམ་བདེ་བ་མྱ་ངན་འདས། །ངེས་པར་ལེགས་པ་རྟོགས་གྱུར་ཅིག །

沐浴宫殿的供养颂
浴室极其芬芳宜人，
水晶地面清澈闪耀铺排，
珍宝燃烧的柱子令人悦意，
珍珠光彩夺目的华盖覆盖其上。
为如来及其子众，
以众多珍宝瓶盛满香水，
悦意美妙，伴随歌声与
多种乐器，为尊者沐浴。
为诸尊以无比洁净的衣服，
清净且散发芬芳为身体擦干。
然后供养色彩鲜艳
极其芬芳的殊胜法衣。
以各种优质轻薄柔软的衣服，
以及数百种殊胜庄严饰品，
装饰普贤菩萨、文殊菩萨、
世自在王菩萨等圣尊。
以三千世界中弥漫香气的
最胜妙香涂抹佛陀身体，
如同精炼擦拭过的纯金，
令其光彩夺目熠熠生辉。
向最胜供奉处的佛陀供养悦意的
曼陀罗花、莲花、
乌巴拉花等一切芳香的
美丽花环，令人喜悦。
以最胜妙香、芳香四溢、
令人陶醉的熏香云团
也供养于佛。
以各种饮食相伴的
神馐也供养于佛。
以金莲花整齐排列的
珍宝灯盏也供养。
在涂抹了香料的地面上，
铺撒悦意的花瓣。
无量宫殿中充满悦耳颂赞，
珍珠宝石装饰垂挂美丽闪耀，
成为无边虚空的庄严，
这些也供养给具有悲心本性的佛陀。
美丽珍宝伞盖，金柄，
周围饰以悦意装饰，
形状优美令人愉悦地高举，
也常常供养于诸佛。
除此之外的其他供养之集，
伴随悦耳动听的音乐，
能抚慰众生痛苦的
云团各自安住。
愿一切殊胜正法宝、
一切佛塔及佛像，
不断降下珍宝、
鲜花等雨水。
如同文殊菩萨等
供养诸佛那样，
我也如是供养
如来怙主及其眷属。
我以海洋般的赞颂支分
赞美功德海洋的诸佛，
愿这悦耳的赞颂云团
必定永恒不断涌现。
总之：嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：三身种子字，汉语拟音：嗡阿吽）三界器情一切圆满财富、我的身体受用及一切善资，供养诸大悲本尊，祈请接受并赐予加持。嗡萨儿瓦达塔嘎达拉那曼达拉布札吙（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata ratna maṇḍala pūja ho，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत रत्न मण्डल पूज हो，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత రత్న మణ్డల పూజ హో，汉语字面意义：一切如来宝曼达供养，汉语拟音：嗡萨尔瓦达他嘎达拉那曼达拉普札霍）如是奉献并散花。嗡南摩巴嘎瓦得布谱给图拉匝雅。达塔嘎达雅。阿尔哈得三雅克三布达雅。达亚塔。嗡布谱布谱玛哈布谱。苏布谱。布谱兀巴韦。布谱三巴韦。布谱阿瓦嘎拉尼娑哈（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་པུཥྤེ་ཀེ་ཏུ་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་པུཥྤེ་པུཥྤེ་མ་ཧཱ་པུཥྤེ། སུ་པུཥྤེ། པུཥྤེ་ཨུྞྦ་ཝེ། པུཥྤེ་སམྦྷ་ཝེ། པུཥྤེ་ཨ་བ་ཀ་ར་ཎི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文拟音：oṃ namo bhagavate puṣpe ketu rājāya. tathāgatāya. arhate samyaksaṃbuddhāya. tadyathā. oṃ puṣpe puṣpe mahāpuṣpe. supuṣpe. puṣpe udbhave. puṣpe saṃbhave. puṣpe avakāraṇi svāhā.，梵文天城体：ॐ नमो भगवते पुष्पे केतु राजाय। तथागताय। अर्हते सम्यक्संबुद्धाय। तद्यथा। ॐ पुष्पे पुष्पे महापुष्पे। सुपुष्पे। पुष्पे उद्भवे। पुष्पे सम्भवे। पुष्पे अवकारणि स्वाहा।，梵文泰卢固体：ఓం నమో భగవతే పుష్పే కేతు రాజాయ। తథాగతాయ। అర్హతే సమ్యక్సంబుద్ధాయ। తద్యథా। ఓం పుష్పే పుష్పే మహాపుష్పే। సుపుష్పే। పుష్పే ఉద్భవే। పుష్పే సమ్భవే। పుష్పే అవకారణి స్వాహా।，汉语字面意义：顶礼世尊花幢王如来、应供、正等觉。即说咒曰：嗡花花大花、妙花、生起之花、显现之花、花开放娑哈，汉语拟音：嗡那摩巴嘎瓦忒普谢刻图拉嘉亚。达他嘎达亚。阿尔哈忒三雅克三布达亚。达迪亚他。嗡普谢普谢玛哈普谢。苏普谢。普谢乌德巴韦。普谢三巴韦。普谢阿瓦卡拉尼娑哈）诵七遍。
若愿意，也可念大堪布菩提萨埵所说的菩提心祝福文：
以三宝加持和
诸圣者大悲力，
以法性清净力，
以清净意乐与行为，
三界五道四地中，
所有有形与无形，
无想及非有想非无想，
一切众生种类，
从凡夫分别之地，
迅速断除一切苦，
愿证得圣道安乐、涅槃，
与决定善果。


ངེས་པར་ལེགས་པ་རྟོགས་གྱུར་ཅིག །འཕགས་ལམ་བརྙེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གོང་མའི་ཡོན་ཏན་མཆོག་ཐོབ་ཅིང་། །བླ་མེད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི། །བདེ་བ་དག་ལ་གཞོལ་གྱུར་ཅིག། །།
གཏོར་མ་གཉིས་པ་གོང་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་ལ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད་དེ་འབུལ། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཉེ་བར་བསྲུང་བའི་ཕྱི་ནང་གི་དཔལ་མགོན་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡབ་ཡུམ་ལྕམ་དྲལ་སྲས་འཁོར་སྡེ་རིགས་སྡེ་དཔུང་གི་ཚོགས་མ་ལུས་པས། གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དར་བ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པ་དང་། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཕ་མ་སྦྱིན་བདག་བཅས་པའི་འདོད་དོན་ཡིད་བཞིན་འབྱོར་པ་མངོན་པར་མཐོ་ཞིང་། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ངེས་པའི་བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་མ་ལུས་རྒྱས་ཤིང་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། གཏོར་མ་གསུམ་པ་གོང་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ཨ་ཀཱ་རོ་དང་། ཁ་འབར་མ་ཡི་སྔགས་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། ལན་གསུམ་གྱིས་གཞི་བདག་རྣམས་ལ་བསྔོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིན་ཆེན་མང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཟུགས་མཛེས་དམ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྐུ་འབྱམས་ཀླས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི། ས་ཡི་ལྷ་མོ་བརྟན་མས་གཙོ་བྱས་མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འཛམ་གླིང་སྤྱི་དང་
ཁྱད་པར་བོད་ཁ་བ་ཅན། བྱེ་བྲག་ས་ཕྱོགས་ཡུལ་རིས་འདི་སྐོར་གྱི་གཞི་བདག་གནས་བདག་གྲོང་བདག་གཉུག་མར་གནས་ཤིང་གློ་བུར་དུ་འདུས་པའི་ཚོགས་མ་ལུས་པ་ལ་འབུལ་གྱིས། འདི་བཞེས་ལ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་སྦྱིན་པའི་བདག་པོར་བཅས་པའི་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་། བསམ་སྦྱོར་དམ་པའི་ཆོས་དང་མཐུན་པ། འདོད་དགུ་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པའི་སྟོངས་གྲོགས་དམ་པ་མཛོད་ཅིག །ཅེས་དང་། སྡིག་པ་ཅི་ཡང་མི་བྱ་ཞིང་། །དགེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྤྱད། །རང་གི་སེམས་ནི་ཡོངས་སུ་འདུལ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་ཆོས་སྦྱིན་ཀྱང་བྱ། དེ་ནས་གཏོར་མ་བཞི་པ་གོང་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ཁ་འབར་མའི་སྔགས། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། ཞེས་ལན་བདུན་གྱིས་རིགས་དྲུག་མཐའ་དག་པར་བསྔོས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞི་ཡི་མཚན་བརྗོད། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི། ཁམས་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་སྐྱེ་བ་བཞི། ལམ་རྒྱུད་ལྔ། རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པར་བསྔོ་ཞིང་འབུལ་བས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བས་རྒྱུད་ཚིམས་ནས་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །དེའི་མཐར་གོང་ལྟར་ཆོས་སྦྱིན་བྱ། ཚེ་ནོར་སྒྲོལ་ཆོག་ལས་སོ།

祈愿文和食子仪轨
愿能了悟决定之善果。
愿一切获得圣道者，
得证上师最胜功德，
趣入无上圆满菩提，
安乐之中。
第二食子如前加持后，供养给诸护法：嗡阿卡若目康萨儿瓦达儿马南阿迪阿努特班那特瓦达嗡啊吽帕德娑哈（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文拟音：oṃ akāro mukhaṃ sarvadharmāṇāṃ ādyanutpannatvāta oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ अकारो मुखं सर्वधर्माणां आद्यनुत्पन्नत्वात ॐ आः हूं फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం అకారో ముఖం సర్వధర్మాణాం ఆద్యనుత్పన్నత్వాత ఓం ఆః హూం ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡字为诸法之门，本来不生，嗡啊吽帕德娑哈，汉语拟音：嗡阿卡若目康萨尔瓦达尔马囊阿迪阿努特潘那特瓦达嗡啊吽帕特娑哈）如是诵三遍或七遍后献供。
圆满佛陀世尊教法的内外护持胜士誓愿海众，一切本尊父母眷属及部族军队，请接受此食子，愿佛陀珍贵教法兴盛，愿一切众生安乐幸福，愿我等师徒父母施主等所愿如意，福财增上，并愿正法确定之一切圆满善果增长成就。
第三食子如前加持后，用阿卡若和火焰口咒：南摩萨儿瓦达塔嘎达阿瓦洛吉得嗡桑巴拉桑巴拉吽（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ།，梵文拟音：namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ，梵文天城体：नमः सर्व तथागत अवलोकिते ओं सम्भर सम्भर हूं，梵文泰卢固体：నమః సర్వ తథాగత అవలోకితే ఓం సమ్భర సమ్భర హూం，汉语字面意义：顶礼诸如来观照，嗡聚集聚集吽，汉语拟音：那玛萨尔瓦达他嘎达阿瓦洛基忒嗡三巴拉三巴拉吽）诵三遍后回向给地神众。
顶礼世尊如来多宝佛。顶礼如来妙色身佛。顶礼如来广博身佛。顶礼如来远离一切怖畏佛。以地神坚牢女为主的娑婆世界南瞻部洲，特别是雪域西藏，尤其是此周边地区所有的地神、住处神、村落神，常住和临时聚集的所有众神，献上此广大施食。请接受此供，平息我等师徒施主一切违缘障碍，使意乐和行为与正法相应，愿如意成就所欲，请作最胜助伴。又说："不造诸恶业，广修一切善，完全调伏心，是为诸佛教。"如是进行法施。
然后第四食子如前加持后，用火焰口咒：南摩萨儿瓦达塔嘎达阿瓦洛吉得嗡桑巴拉桑巴拉吽（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ།，梵文拟音：namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ，梵文天城体：नमः सर्व तथागत अवलोकिते ओं सम्भर सम्भर हूं，梵文泰卢固体：నమః సర్వ తథాగత అవలోకితే ఓం సమ్భర సమ్భర హూం，汉语字面意义：顶礼诸如来观照，嗡聚集聚集吽，汉语拟音：那玛萨尔瓦达他嘎达阿瓦洛基忒嗡三巴拉三巴拉吽）诵七遍回向给六道一切众生。
诵四如来名号，此广大施食，回向献给三界所摄的四生、五道、六趣一切众生。愿一切众生以无漏安乐满足相续，迅速获得成佛果位的缘分。最后如前进行法施。此出自《长寿、财富和解脱仪轨》。


། །།
སྤྱོད་འཇུག་ནས་གསུངས་པའི་མཆོད་འབུལ།

菩萨行论中所述的供养
菩萨行论中所述的供养。
;


